It’s hard to know what to call people these days. Xiao jie means “miss” but has evolved to more commonly refer (respectfully) to a prostitute. The original meaning of ayi is your aunt, specifically your mother’s younger sister (Chinese language is much more specific about relatives, having different names for older or younger brothers, uncles and aunts on your father’s side as opposed to your mother’s etc), but ayi now more commonly refers to your house cleaner, which always makes me feel slightly uncomfortable when addressing my real aunt. And best of all, da yi ma is what you should call your mother’s oldest sister, except that it is what girls now say when their period arrives – wo da yi ma lai le. So I really don’t know what to tell people when my mother’s older sister comes to visit me. It’s fortunate then that she is in her 70s and hardly ever comes to visit (certainly not every month at least!).
-
Peter Lee's Recent Tweets
-
Finally - it's been 3 weeks since my last curry! @ Kebabs On The Grille http://t.co/NNwB6wiCBP 13 hours ago
-
Nine Thirty's corned beef Benedict for brunch http://t.co/IUF1eq4PX1 18 hours ago
-
Barbarosa's happy hour all drinks half price till 8pm. Great start to the weekend! @ Barbarossa http://t.co/iVKHXAfKRD 2 days ago
-
I just posted Won't Wear A Seat Belt If It Kills Me, read it here: http://t.co/BqHe0lAlRj 2 days ago
-
I just posted Won’t Wear A Seat Belt If It Kills Me, read it here: http://t.co/BqHe0lAlRj 2 days ago
-
Recent Comments
- JR: WoAi, I use the seat belt even if it’s dirty. Today I took a taxi and after 1 block I went out. The driver...
- CP: Whilst this is incredibly frustrating – especially when the driver tries to prevent you, the passenger,...
- WoAi: @T – I’d like to, but I don’t think I can.
- T.: I recommend freeing yourself from preconceived notions of what is impossible and what is possible.
- WoAi: @Anthony – Great idea. @Heinrich – I’ve been scrutinising the traffic lately because I am...
Hotels Combined
-
Top Commentators
-
-
Recent Posts
Tags
apple banking bars beijing Chinglish clubbing copy counterfeit england Entertainment Facebook fake Family Fashion fitness Food football hair hongkong London love Love and romance M&S m&s movies news Nightlife Olympics Photography plugin Politics retailing romance service shanghai shoes shopping Sport technology thailand tommy Travel tv wedding wordpressArchives
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- October 2006
Categories
- Amusing
- Arrrrggghhh!
- Blogosphere
- Britain
- Business
- Caturday
- Censorship
- Current Affairs
- Entertainment
- Family
- Fashion
- Food
- Geek Central
- Intellectual Property
- Language
- Life
- Lifestyle
- Loser Laowai
- Love and romance
- My Life
- Nightlife
- Photography
- Podcast
- Sex in the city
- Shopboy
- Signs
- Sport
- Technical Stuff
- This is how we do it
- Travel
Blogroll
Meta

Ha ha…
To differentiate that, we normally say 大表姨妈 (da4 biao3 yi2 ma1) instead of 大姨妈 (da4 yi2 ma1), to avoid that sort situation.
@London Caller – Your Chinese is good. Are you Chinese? Do people really say 大表姨妈?