Just a bit of juvenile Friday afternoon fun for British readers. If you’re not a Brit, a minger is let’s say, someone who fell out of the ugly tree at birth, hitting every branch along the way down! The word “munter” also means the same thing, if you’re one of those Americans fascinated with English slang.
-
Peter Lee's Recent Tweets
-
Osteria Brunch http://t.co/FYUMqviweA 5 hours ago
-
James Gandolfini dies aged 51 http://t.co/YyyPo2NJHU via @guardian 8 hours ago
-
Please form an orderly line ... http://t.co/yAuNSRqNSD 20 hours ago
-
Sexy Summer Leg Stockings http://t.co/QfDvYrKnLF 1 day ago
-
I just posted Sexy Summer Legs, read it here: http://t.co/QfDvYrKnLF 1 day ago
-
Recent Comments
- WoAi: @JR – I’m not sure they’re marketed as “anti-rape” but that’s how...
- JR: WFT! really? you gotta be joking…
- WoAi: @Swiss James – Ni hao! Yes, makes sense and isn’t political correctness gone mad. Even Dingle can...
- Swiss James: Body Shop in Manchester have training sessions to teach the staff a few Chinese phrases. Makes sense to...
- WoAi: @Proper Yankee – Ah, very good sir, carry on!
Hotels Combined
-
Top Commentators
- Bittermelon (11)
- Stimpy (9)
- CP (8)
- T. (7)
- JR (5)
- Heinrich (5)
- Anthony (3)
- Swiss James (3)
- Lil bro (2)
- Proper Yankee (2)
-
-
Recent Posts
Tags
apple banking bars beijing Chinglish clubbing copy counterfeit england Entertainment Facebook fake Family Fashion fitness Food football hair hongkong London love Love and romance M&S m&s movies news Nightlife Olympics Photography plugin Politics retailing romance service shanghai shoes shopping Sport technology thailand tommy Travel tv wedding wordpressArchives
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- October 2006
Categories
- Amusing
- Arrrrggghhh!
- Blogosphere
- Britain
- Business
- Caturday
- Censorship
- Current Affairs
- Entertainment
- Family
- Fashion
- Food
- Geek Central
- Intellectual Property
- Language
- Life
- Lifestyle
- Loser Laowai
- Love and romance
- My Life
- Nightlife
- Photography
- Podcast
- Sex in the city
- Shopboy
- Signs
- Sport
- Technical Stuff
- This is how we do it
- Travel
Blogroll
Meta


Not a model agency then?
Interesting. That’s like explaining to Brits or Americans what BT means in Mandarin. lol
My first thought: The original design must be “Ming” with a small “R” in a circle at its top right corner to indicate it’s a registered trademark, and a stupid art editor had failed to present it correctly.
But I was wrong. It’s really “Mingr”! Because they even use it in their domain name (www.mingr.com).
Well, at least it’s not another Yao Ming byproduct.
@Lil Bro – Or a very specialised model agency!
@AR – Funny you should mention BT. I sent an email to a colleague last week and his out of office response said “I am currently away for BT”. Took me a few minutes to work out he meant “business trip”.
@Flutter-by – Registered trade mark? In China? You have a wonderful sense of humour!
It’s actually Ming’r. The “r” is a Chinese pronounciation meaning “little”, in this case little Ming, kind of like the street food chuan’r.
Nice! Shanghaiist have spotted some more hilarious juvenile fun courtesy of a bad translation: http://www.gzcapital.cn/capital.php?mode=class
Anyone for a trip to the gym?
@Bittermelon – Thanks for the explanation. I always thought “chuan’r” was just the heavy Beijing pronunciation.
@CP – Good God I wonder how long before they correct it. Who’d have thought that “spinning” would be the least sexual activity the offer!
Oops, I didn’t know there is a commentator BT on this site, sorry I didn’t mean to refer to anyone. I got the BT story when discussing British Telecom a while back. Once a Caucasian Canadian lady said the acronym, all the Chinese in the room started giggling, and of course she looked totally confused before it was explained to her what had happened. I found that pretty funny.
@AR – Yes indeed, pinyin abbreviations have worked their way in to colloquial Chinese especially among the younger generations. So you can also call someone an “SB” which I know some poor foreigners have inadvertently mispronounced when ordering Sprite (xue bi). And not among Chinese, but your name, AR is often used as an abbreviation for a sexual act!
@CP – They appear to have corrected the gym class faux pas!
!?
I am too much of a nerd to know that. Super meh.