Just a bit of juvenile Friday afternoon fun for British readers. If you’re not a Brit, a minger is let’s say, someone who fell out of the ugly tree at birth, hitting every branch along the way down! The word “munter” also means the same thing, if you’re one of those Americans fascinated with English slang.

This entry was posted in Amusing. Bookmark the permalink.

10 Responses to Mingr

  1. Lil Bro says:

    Not a model agency then?

  2. AR says:

    Interesting. That’s like explaining to Brits or Americans what BT means in Mandarin. lol

  3. Flutter-by says:

    My first thought: The original design must be “Ming” with a small “R” in a circle at its top right corner to indicate it’s a registered trademark, and a stupid art editor had failed to present it correctly.
    But I was wrong. It’s really “Mingr”! Because they even use it in their domain name (www.mingr.com).
    Well, at least it’s not another Yao Ming byproduct.

  4. WoAi says:

    @Lil Bro – Or a very specialised model agency!

    @AR – Funny you should mention BT. I sent an email to a colleague last week and his out of office response said “I am currently away for BT”. Took me a few minutes to work out he meant “business trip”.

    @Flutter-by – Registered trade mark? In China? You have a wonderful sense of humour!

  5. bittermelon says:

    It’s actually Ming’r. The “r” is a Chinese pronounciation meaning “little”, in this case little Ming, kind of like the street food chuan’r.

  6. CP says:

    Nice! Shanghaiist have spotted some more hilarious juvenile fun courtesy of a bad translation: http://www.gzcapital.cn/capital.php?mode=class

    Anyone for a trip to the gym?

  7. WoAi says:

    @Bittermelon – Thanks for the explanation. I always thought “chuan’r” was just the heavy Beijing pronunciation.

    @CP – Good God I wonder how long before they correct it. Who’d have thought that “spinning” would be the least sexual activity the offer!

  8. AR says:

    Oops, I didn’t know there is a commentator BT on this site, sorry I didn’t mean to refer to anyone. I got the BT story when discussing British Telecom a while back. Once a Caucasian Canadian lady said the acronym, all the Chinese in the room started giggling, and of course she looked totally confused before it was explained to her what had happened. I found that pretty funny.

  9. WoAi says:

    @AR – Yes indeed, pinyin abbreviations have worked their way in to colloquial Chinese especially among the younger generations. So you can also call someone an “SB” which I know some poor foreigners have inadvertently mispronounced when ordering Sprite (xue bi). And not among Chinese, but your name, AR is often used as an abbreviation for a sexual act!

    @CP – They appear to have corrected the gym class faux pas!

  10. AR says:

    !? :( I am too much of a nerd to know that. Super meh.

Comments are closed.